Освіта без кордонів завдяки мовним технологіям

Освіта без кордонів завдяки мовним технологіям 15.06.2015

Семінари, лекції та презентації всі ці матеріали в інтернеті є дійсною скарбницею результатів наукових досліджень, які тільки й чекають щоб їх знайшли та використали. «transLectures»- один із наукових проектів, що фінансується ЕС та допомагає при збереженні цих наукових скарбів. Університети, дослідницькі організації та підприємства із Іспанії, Франції, Словенії, Великобританії та Німеччини розробили спільно програмні засоби, за допомогою яких вже існуючі наукові відеоматеріалам можуть бути доповнені багатомовними субтитрами. Таким чином, відематеріали можна простіше шукати, систематизувати та аналізувати, а також вони стають доступними для широкого міжнародного загалу та особам з фізичними вадами.

Проект координується Політехнічним університетом з Валенсії та отримав від ЕС фінансову підтримку у розмірі 3,1 млн. євро. За допомогою технології розпізнавання мови та транслітерації підприємства EML European Media Laboratory з Гейдельбергу наявний аудіоматеріал був переконвертований у текстовий формат. Таким чином, в рамках проекту були транскрибовані більше ніж 20000 лекцій англійською, словенською, а також німецькою, французькою та іспанською мовами. Отримані тексти у вигляді субтитрів можуть бути активованими за допомогою кнопки «сс» у вікні відеопрогравача. Крім того, за допомогою машинного перекладу велика кількість лекцій була перекладена іншими мовами. transLectures надана у використання у відкритому та інтерактивному виді: в разі необхідності користувачі можуть додатково відкоригувати вибрані сегменти автоматичного перекладу в текстовому (письмовому) форматі. Таким чином кожен може зробити не тільки свій внесок в покращення субтитрів, але й до покращення системи в цілому.

Незалежні експерти Еврокомісії відзначили кінцеві результати проекту transLectures як відмінні. Відеоматеріали, котрі охоплюють теми починаючи від астрономії до соціальних наук, знаходяться у доступі на Videolectures.net.

Платформа адмініструється партнером проекту Інститутом ім.Йозефа Штефана з Люблян, Словенія. European Media Laboratory та Інститут ім.Йозефа Штефана передбачають доповнити субтитри і до інших наукових відеоматеріалів і шляхом, наприклад, підключення додаткових мов, як китайської та арабської, зробити внесок до покращення системи. Перші відеоматеріали з китайськими субтитрами вже доступні в онлайн та очікують своїх зацікавлених осіб.

 

Джерело: Експерт з питань кооперації в області наукових досліджень, ДЕінтернаціональ Україна


Повернутися до списку

Анонс подій

14.08.2018
Розпорядження №5 від 10 серпня 2018 "Про результати експертизи анатованих звітів"
детальніше...
09.08.2018
Вітаємо наших студентів з перемогою у Всеукраїнському конкурсі студентських наукових робіт
Згідно наказу Міністерства освіти і науки України № 827 від 31.07.2018 р. про підсумки Всеукраїнського конкурсу студентських наукових робіт з галузей знань і спеціальностей у 2017/2018 навчального року Київський національний університет імені Тараса Шевченка вітає студентів та їх наукових керівників... детальніше...
03.08.2018
МОН запрошує виші долучитися до Innovation-2018
Міністерство освіти і науки запрошує заклади вищої освіти та наукові установи долучитися до Innovation – 2018, у межах якого пройде Конкурс інноваційних стартапів детальніше...
25.07.2018
Наказ № 657-32 від 23.07.2018 про створення комісії щодо постановки на облік (введення в господарський оборот) та списання (ліквідації) об'єктів права інтелектуальної власності у складі нематеріальних активів
детальніше...
24.07.2018
Розпорядження №52 від 23.07.2018
Про конкурсний відбір експертів для наукової експертизи проектів МОН (додано Анкету кандидата в форматі MS Word) детальніше...
21.07.2018
Scopus: вміст та основні функції
Рекомендуємо Вам взяти участь у вебінарі «Scopus: вміст та основні функції», який проведе керівник Служби інформаційного моніторингу Наукової бібліотеки ім. М. Максимовича Марина Назаровець. детальніше...
Всі події